1uomo.ru

Мода и Стиль
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Gap (компания)

Gap (компания)

Gap Inc. (произносится Гэп) — американская компания, крупнейший ритейлер одежды в США и владелец третьей по величине в мире (после испанской Inditex и шведской H&M) сети магазинов по продаже одежды. Штаб-квартира компании расположена в Сан-Бруно, Калифорния (США).

Содержание

История [ править | править код ]

Компания была основана в 1969 году Доналдом Фишером     (англ.)  ( рус. и его женой Дорис Фишер     (англ.)  ( рус. ; первый магазин под названием PAD был открыт в Сан-Франциско в здании театра на Оушн-авеню рядом с Университетом штата в Сан-Франциско и продавал джинсы Levi’s и аудиозаписи. После открытия магазина он разместил объявление, что продает около «четырёх тонн» джинсов по очень низким ценам. В итоге вся одежда была скуплена молодежью в первые же дни. Затем Дорис Фишер решила сменить название магазина на Generation Gap, стараясь этим указать на его современность и разрыв поколений, употребительный термин того времени. Но это название показалось ей слишком длинным, поэтому было оставлено просто GAP. Именно GAP превратил джинсы из рабочей одежды в модный атрибут. Другим фирменным товаром GAP стали белые хлопковые футболки. Уже через год открылся второй магазин в Сан-Хосе.

К 1972—73 годам число магазинов сети превысило 25, и Gap стала открывать торговые точки за пределами Калифорнии. С 1974 года компания стала продавать товары под собственной торговой маркой.

К 1980-м годам популярность джинсов начала снижаться, и стало необходимо, чтобы GAP стал полноправной торговой маркой. Для осуществления этой задачи Фишер пригласил на должность главы компании выдающегося менеджера Милларда Декслера     (англ.)  ( рус. . Декслер создал собственный отдел дизайна, изменил оформление магазинов: кричащие тона исчезли, стены стали серо-белыми, одежда была очень аккуратно складирована и освещена мягким белым светом. Бренд GAP стал превращаться в мировой стандарт.

В 1983 году Gap приобрела торговую марку Banana Republic (ранее эта компания занималась торговлей по каталогам). В 1987 году магазины GAP открылись в Канаде, Великобритании и Франции. В этом же году Дрекслер открыл магазин GapKids в Сан-Матео после того, как не смог подобрать хорошей одежды для своего сына, а в 1990 году появился и BabyGap для самых маленьких.

В 1992 году GAP стал вторым самым продаваемым мировым брендом.

В 1994 году была запущена новая торговая марка Old Navy     (англ.)  ( рус. .

В 2021 году выпустила линию одежды с Канье Уэстом и его брендом Yeezy. Совместная коллекция станет первой в рамках долгосрочного сотрудничества, которое рассчитано на десять лет [1] .

17 сентября 2021 года Gap сообщила о создании совместного предприятия с британским ритейлером Next: Gap получит 49% нового предприятия, Next — 51%. Благодаря этому, начиная с 2022 года товары Gap появятся в сети магазинов Next в Великобритании и Ирландии, а также будут продаваться на онлайн-платформе NEXT Total Platform [2] .

Читайте так же:
Потребительский портрет товара джинсы

Собственники и руководство [ править | править код ]

Семье основателей компании Доналда и Дорис Фишер принадлежит 33 % её акций, остальные акции — в свободном обращении. Капитализация на середину мая 2008 года — $13,7 млрд.

Председатель совета директоров и главный управляющий компании — Глен Мёрфи (Glenn Murphy).

Деятельность [ править | править код ]

Сеть магазинов компании насчитывает 3150 магазинов в США, Великобритании, Канаде, Франции, Ирландии, и других странах. Одежда продаётся под торговыми марками Gap, Banana Republic, Old Navy и Piperlime.

Численность персонала — около 152 тыс. человек. Выручка компании за 2007 год составила $15,8 млрд, чистая прибыль — $833 млн.

ИНТЕРЕСНОЕ

1. Nike — Найки. Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Lamborghini — Ламборгини. Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным нам способом итальянцу, на вас посмотрят косо или посмеются над вами.

3. Hyundai — Хёндэ. В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндЭ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

4. Porsche — Порше. Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог (ПоршЕ), либо теряют окончание (Порш), задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

5. BMW — Бэ-Эм-Вэ. Тут у большинства с произношением всё верно, т.к. оно соответствует немецкому. Правда, некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». На самом деле не нужно, потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, как аббревиатура от Bayerische Motoren Werke (Баварские Моторные Заводы). В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

6. Moёt & Chandon — Моет э Шадон. Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

Читайте так же:
Причина износа венца маховика

7. Levi’s — Левис. Тщательные исследования выявили, что оба варианта произнесения (Левис и Ливайс) уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить и доказывать, но вся доказательная база сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайс, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

8. Mitsubishi — Мицубиси. Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

9. Samsung — Самсон. Samsung в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

10. Xerox — Зирокс. Удивительно, но на самом деле следует произносить «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». («Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena»). Но в России с самого первого появления копировального аппарата Xerox, его называли именно ксероксом, и сейчас уже никто не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

Конечно, правильность важна во всем, в том числе и в произношении названий брендов. Но иной раз думаешь: а стоит ли говорить правильно, когда все вокруг говорят одинаково неправильно, а потом каждому объяснять, что ты прав?:

– Покажите мне Зирокс последней модели, пожалуйста.
– Чего показать?
– Ну, Зирокс, вот же он перед вами стоит.
– Так это же Ксерокс!
– Нет, правильно будет Зирокс – я читал, я знаю!

Это похоже на то, как во всем городе твои часы идут правильно, но никому до этого нет дела, потому что большинство сверяет свои часы с часами друг друга, показывающими неправильное время.

Учебник Rainbow English 2. Step 1

Учебник Rainbow English 2. Step 1

Примечание: В Великобритании, США, Австралии и в ряде других стран английский язык является родным. В Канаде английский язык является одним из двух государственных языков, второй родной язык для Канады — это французский.

2. Люди изучают иностранный язык по разным причинам. Выбери из списка те, которые важны для тебя.

  • Я хочу изучать английский язык, потому что собираюсь путешествовать по всему свету.
  • Я смогу разговаривать с людьми из разных стран и рассказывать им о своей стране.
  • Я люблю слушать и петь песни на английском языке.
  • Мне интересно играть в компьютерные игры на английском языке.
  • Этого хотят мои мама и папа.
  • Мне было бы интересно читать книги на английском языке.
  • Мне хотелось бы смотреть мультфильмы и фильмы на английском языке.
Читайте так же:
Джинсы с двойной отстрочкой

Вариант ответа ты выбираешь самостоятельно. Это важно для того, чтобы понимать, насколько сильно ты заинтересован в изучении английского языка.

3. Некоторые слова пришли в русский язык из английского. Попробуй их отыскать: в каждой цепочке есть по одному такому слову.

  1. лапта, городки, бег, футбол, плавание
  2. король, царица, лорд, боярин, купец
  3. бекон, колбаса, мясо, ветчина, сыр
  4. компьютер, холодильник, пылесос, чайник
  5. грузовик, экскаватор, самолёт, машина, поезд
  6. брюки, кофта, юбка, рубашка, джинсы
  1. футбол;
  2. лорд;
  3. бекон;
  4. компьютер;
  5. экскаватор;
  6. джинсы.

Эти слова пришли в русский язык из английского. По-английски они будут звучать примерно так же.

4. Проверь себя. Послушай (1), как эти слова звучат по-английски.

  • football [фу:тбол] — футбол
  • lord [ло:д] — лорд
  • bacon [бейкон] — бекон
  • computer [компьютэ:] — компьютер
  • excavator [экскавейтэ:] — экскаватор
  • jeans [джи:нс] — джинсы
  1. Чтобы показать, что звук, после которого стоит две точки, более длинный, чем обычно, за счет сдвоенных гласных, как в слове football [фу:тбол].
  2. Чтобы показать, что в слове «проглатывается» буква r. В слове она есть, но она практически не произносится, ее наличие только обозначается. Послушайте в аудиозаписи, как произносится слово, например, computer [компьютэ:].
  3. Чтобы показать, как произносятся некоторые сочетания гласных. Например, сочетание гласных ea произносится как долгий звук и. Например, слово jeans [джи:нс].

5. Ты ещё не начал изучать английский язык, а уже знаешь многие английские слова. Послушай аудиозапись (2) и скажи, о значении каких слов можно догадаться.

Учебник Rainbow English 2. Step 1

  • banana [банана] — банан
  • goose [гу:з] — гусь
  • cow [кау] — корова
  • lemon [лемон] — лимон
  • crocodile [крокодайл] — крокодил
  • butterfly [бате:флай] — бабочка
  • telephone [телефоун] — телефон
  • flower [флауэ:] — цветок

6. Послушай, как зовут этих мальчиков и девочек (3). Повтори их имена за диктором.

Учебник Rainbow English 2. Step 1

  • Ben [Бен]
  • Nell [Нэл]
  • Mel [Мэл]
  • Ed [Эд]
  • Deb [Дэб]
  • Ken [Кен]

Обрати внимание, что двойные согласные произносятся как один звук: Nell [nel].

Примечание: Здесь и далее мы будем пытаться показать, как английские слова произносятся на русском. К сожалению, в русском языке не существует многих английских звуков или их сочетаний, поэтому мы будем пытаться показать их близкий аналог. Кроме того, в английском языке некоторые буквы не имеют явного произношения, их наличие только обозначается. Для таких случаев мы будем использовать особые значки. Старайтесь ориентироваться при постановке произношения на представленные здесь аудиозаписи. А русскую транскрипцию используйте, чтобы облегчить эту задачу.

7. Послушай, как эти ребята здороваются и говорят, как их зовут (4).

Читайте так же:
Как носить гольфы с кроссовками

Учебник Rainbow English 2. Step 1

  • — Hello! I’m Deb. — [Хэллоу! Айм Дэб] — Привет! Я Дэб
  • — Hi! I’m Nell. — [Хай! Айм Нэл] — Привет! Я Нэлл
  • — Hello! I’m Ben. — [Хэллоу! Айм Бен] — Привет! Я Бен
  • — Hi! I’m Ken. — [Хай! Айм Кен] — Привет! Я Кен
  • — Hello! I’m Ed. — [Хэллоу! Айм Эд] — Привет! Я Эд
  • — Hi! I’m Mel. — [Хай! Айм Мэл] — Привет! Я Мэл

8. Поздоровайся по-английски и назови своё имя.

Hello! I’m … — [Хэллоу! Айм …] — Привет! Я … (вместо троеточия вставь свое имя)

9. Представь себе, что английские ребята хотят познакомиться с тобой. Послушай, что они говорят, и ответь им (5).

Учебник Rainbow English 2. Step 1

  1. — Hello! I’m Ed. — [Хэллоу! Айм Эд] — Привет! Я Эд
  2. — Hi! I’m Deb. — [Хай! Айм Дэб] — Привет! Я Дэб
  3. — Hi! I’m Mel. — [Хай! Айм Мэл] — Привет! Я Мэл
  4. — Hi! I’m Nell. — [Хай! Айм Нэл] — Привет! Я Нэлл
  5. — Hello! I’m Ken. — [Хэллоу! Айм Кен] — Привет! Я Кен
  6. — Hello! I’m Ben. — [Хэллоу! Айм Бен] — Привет! Я Бен

В ответ на такое приветствие ты тоже можешь представиться:

Hello! I’m … — [Хэллоу! Айм …] — Привет! Я … (вместо троеточия вставь свое имя)

Примечание: Вместо слова Hello можно говорить Hi. Это упрощенное и менее формальное приветствие. Обычно так здороваются близкие друзья или знакомые.

Как правильно произносить названия брендов?

Так повелось, что подавляющее большинство мировых брендов использует в своем названии латинские буквы, а само название, как правило, произносится по-английски (реже – на других европейских языках – французском, немецком, итальянском). К сожалению, у большинства украинцев с западноевропескими языками не заладилось, поэтому названия многих брендов в наших широтах произносятся так, что за границей попросту не поймут, о чем речь. В этой статье мы перечислим основные названия, произносимые некорректно.

Levis

Самый животрепещущий вопрос, из-за него, по большей части, и был написан этот пост – Левис или Левайс ? Многие аналогичные статьи, коих в интернете десятки, утверждают, что правильное произношение – Левис , так как создателя бренда звали Леви, при этом ссылаясь на транскрипцию, приведенную в Википедии . Тут и кроется ошибка, смотреть нужно в английскую версию Википедии , где Страусса уже зовут Ливай . Соответственно, грамматически правильно называть данную торговую марку Ливайз . Тем не менее, уважаемый ресурс ShowMeWord приводит две транскрипции, разделяя произношение на американское и британское, так что допустимы оба варианта прочтения:

Wrangler

Еще одна торговая марка, пострадавшая от уровня познаний английского среди наших соотечественников. Чаще всего бренд называют Вранглер , от чего у порядочного американца может пойти кровь из ушей. Ведь w перед r в английском всегда немая, и у этого правила нет исключений. Более того, английская «а », как правило, читается как русское «э», так что корректное произношение будет Рэнглер , и никак иначе. Кстати, значение этого слова здесь – «ковбой», «обкатчик лошадей», а никак не «хулиган», как утвеждают некоторые сомнительные ресурсы.

Читайте так же:
Коэффициент ширины венца зубчатой передачи

UPD: Оказывается, проблема правильного произношения данного названия имела место и на родине бренда, компании даже пришлось провести в 60х годах обучающую рекламную кампанию:

вранглер или ренглер

Xerox

Уникальный кейс в нашей стране. Не исключено, что эта компания вообще не тратит деньги на рекламу в Украине, так как обыватели рекламируют ее самостоятельно, называя любой копировальный аппарат ксероксом. Тем не менее, о популяризации правильного произношения бренд не позаботился, и теперь, если вам понадобится сделать копию в англоязычной стране и вы попросите «ксерокс», то вам сперва придется долго объяснять, что это за слово, а потом вам скажут извините , Xerox нет, есть только Canon. Все потому, что правильно говорить Зирокс (английская х часто произносится не только как «кс», но и как « гз », распространенный пример – exit). А если вам просто нужна копия, то так и скажите 🙂

Samsung

«Трудности перевода» постигли и этот известнейший мировой бренд. G после n в английском глотается, правильно говорить Сэмсан (ударение на первый слог).

Lamborghini

Сочетание gh и в английском, и в итальянском означает мягкую «г», поэтому вас вряд ли поймут в Италии, если вы скажете « Ламборджини ».

Porsche

Торговая марка названа в честь ее основателя, немца Фердинанда Порше (ударение на первый слог). Недоразумение касательно того, почему е в конце названия Porsche Cayenne то читается, то не читается, объясняется довольно просто: первое слово – имя собственное на немецком, второе – английское слово, означающее сорт перца чили.

Hyundai

Хёнде. Тем не менее, отечественные маркетологи данного бренда решили, что такое произношение чересчур азиатское и не приживется у нас, посему сдались и используют наш народный вариант «как пишется, так читаем».

Hermes

Несмотря на то, что этот бренд французский, а в этом языке s в конце слова всегда немая, тут мы имеем дело с исключением (имя собственное), и читаться это название будет как Эрмес .

Еще одно исключение. По правилам английского правильно читать Найк (многие американцы так и говорят), но это имя собственное. Бренд назван в честь греческой богини победы Ники, посему корректное произношение данного названия – Найки .

Ralph Lauren – Ральф Лорен (ударение на О).

Guess – Гесс (обычное английское слово, транскрипция есть в любом словаре).

UGG – АГГ (закрытый слог).

Louis Vuitton – Луи Виттон (во французском ударения всегда на последний слог).

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector