1uomo.ru

Мода и Стиль
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Худи, лонгслив и свитшот: изучаем словарь модника

Худи, лонгслив и свитшот: изучаем словарь модника

Если обувь для вас делится на ботинки и сапоги, а одежда – на кофту и свитер, то вам должно быть непросто сориентироваться в современном мире модных журналов, магазинов и сайтов. Без словарика запросто растеряешься уже при выборе вида одежды в интернет-каталоге: кликнуть на лонгсливы, худи или свитшоты? Слиперы, слипоны или топсайдеры? Аляску, парку или бомбер? M24.ru спешит на помощь.

Фото: АР/Rich Fury/Invision

Одежда

Худи, лонгсливы и свитшоты. Эти три предмета гардероба часто путают, и неудивительно: все они уютные, с длинным рукавом, сшиты из мягкой ткани и отсылают к домашней одежде. Раньше в народе их особо не разделяли и именовали попросту толстовками, но резко возросший интерес и появление на полках всех возможных магазинов обязали нас выучить различия и новые слова.

Худи – это толстовка с капюшоном и карманом впереди, которую раньше также называли «кенгуру». Перед может быть как сплошным, так и на молнии, а в капюшон может быть вставлен утягивающий шнурок. Всплеск популярности худи случился после выхода фильма «Рокки» и, кажется, не закончится никогда, потому что они теплые, удобные и спасают от ветра и лишних глаз.

А вот свитшот никаких карманов, молний и капюшонов не имеет. Это утепленная толстовка свободного кроя с круглым вырезом, резинками на рукавах и зачастую удлиненной спинкой. Появился этот вид одежды благодаря спортсменам, которым было слишком жарко тренироваться в шерстяной форме – чтобы они не потели, и придумали эту супермодную кофту с начесом. Совсем другое дело лонгслив – это просто фуфайка, или футболка с длинным рукавом, часто удлиненная.

Иногда в перечне видов одежды можно встретить слово «шамбре». На самом деле, это название легкой хлопковой ткани под джинсу, но некоторые производители называют так рубашки, сшитые из этого материала.

На всякий случай еще поясним, что кардиган – это удлиненный вязаный жакет на пуговицах или без, зачастую без воротника. Его появлением мы обязаны лорду Кардигану – английскому генералу XIX века, который придумал поддевать эту теплую кофту под мундир.

Брюки

С брюками все проще. Есть классические джинсы, узкие и очень узкие (слим и суперслим соответственно) и широкие «трубы». Но и тут есть свои нюансы, например, чинос – мягкие брюки свободного кроя из хлопка или льна самых разнообразных цветов. Обычно чиносы подворачивают, так чтобы между ботинком и низом штанины был зазор, позволяющий продемонстрировать яркие носки и стройные щиколотки.

Ближайший родственник чиносов — слаксы, хлопковые или габардиновые брюки, часто со складками от пояса и отворотами внизу. Название восходит к английскому слову slack – небрежный, ленивый, расслабленный. Его придумали в 40-х для штанов, которые можно надеть в выходные, достаточно приличных, но не слишком формальных.

Чиносы и слаксы классического бежевого или темно-синего цвета теперь можно надеть даже на деловую встречу, чего не скажешь о карго – брюках с большими карманами на штанинах, так популярных в 90-е и вернувшихся в моду в начале 10-х. Если раньше карго носили исключительно военные, рабочие и туристы-палаточники, то сейчас в них можно встретить кого угодно, да и палитра оттенков значительно расширилась: не только милитари, но и бежевые, красные, черные, в цветочек, крапинку, полоску – какие угодно. А в отпуск можно взять шорты карго, в карман которых как раз удобно положить бумажный путеводитель или карту.

Еще одни брюки, пришедшие к нам из армейского гардероба, — облегающие ниже колена и широкие наверху галифе, особенно популярные у производителей casual и спортивной одежды (ищите треники галифе во всех фитнес-клубах столицы!) Раньше носить штаны кавалерийского кроя предпочитали женщины, однако сейчас они популярнее скорее среди мужчин.

Обувь

Каталог модной обуви – это настоящий кайф для филолога: кажется, ни в одной сфере жизни не появляется так много новых слов, как здесь. Только в разделе неформальной обуви можно наткнуться на эспадрильи, топсайдеры, сникеры, слиперы и слипоны. А «приличные» ботинки разделились на дерби, челси, броги, оксфорды и монки. Разберемся, что к чему.

Эспадрильи – та самая легкая текстильная обувь, тапочки, которые раньше привозили из Барселоны, Тулузы и других теплых европейских городов. Их отличают веревочная подошва и экоматериалы – все должно быть натуральным, чтобы обувь было не жарко носить без носка. Говорят, каталонские крестьяне ходили в эспадрильях из парусины еще в XV веке. Теперь же их шьют Valentino и Coco Channel.

К удобной уличной обуви на плоской подошве также относятся слиперы и слипоны. Слиперы (на путать со слипами – это слитные пижамы для новорожденных) бывают бархатными, текстильными или кожаными, однотонными или цветными, с кисточками или монограммами наверху – или и вовсе без них. Супруг британской королевы Виктории принц Альберт носил их дома в качестве тапочек, поэтому их иногда называют слиперами принца Альберта. У слиперов всегда тонкая подошва с микроскопическим каблучком. Другое дело слипоны. Знаете кеды Vans? Толстая белая резиновая подошва, закрытый верх без шнурков и молний, небольшие резинки по бокам язычка – это они.

Читайте так же:
Как носят шубу без воротника

А вот кеды на шнурках типа Converse – это сникеры, или сникерсы. Они не такие спортивные, как кроссовки, и вполне подходят как для катания на скейте, так и для обычной пешей прогулки. Сейчас даже делают сникеры на танкетке или каблуке для тех, кто не может без них.

К приятной прогулке располагают и топсайдеры – удобные мокасины со шнуровкой через четыре дырки впереди и вдоль всего задника, пришедшие к нам из яхтенной моды. Для классических топсайдеров характерна белая подошва, ведь пол белоснежной яхты нельзя запачкать темными следами. Однако для широкого потребителя это правило вовсе не обязательно, и сейчас подошва может быть какого угодно цвета. Носят топсайдеры на босу ногу.

Из босоножек с непривычными названиями также можно отметить гладиаторы – высокие сандалии со множеством ремешков. Тут название объяснять не обязательно, вы уже догадались.

Теперь попробуем разобраться с ботинками. Самые строгие ботинки с закрытой шнуровкой, чаще из гладкой, но иногда и из лакированной кожи, называют оксфордами. Их отличает то, что передняя часть (союзка) нашивается поверх боковых частей с отверстиями для шнурков. В противном случае оксфорды превращаются в дерби – тоже вполне официальную обувь, в которой может быть перфорация. Появление яркой подошвы и второго цвета или материала превращает дерби в броги. У брогов обязательно должна быть перфорация, а вот шнурки опциональны – существуют и закрытые броги.

Еще один вид закрытых ботинок – это монки, на них нет шнурков, но обязательно есть одна или две пряжки (отсюда и название, которое переводится как «монашеские ремешки»). Более открытые туфли – лоферы – внешне напоминают мокасины, но в отличие от них снабжены жесткой подошвой и широким каблуком. Спереди классические лоферы могут украшать кисточки из кожи.

С наступлением московской осени в обычных дерби, монках или лоферах становится холодновато, и на смену им приходят ботинки чукка с высокими мягкими задниками, круглыми носами и открытой шнуровкой. У чукка зачастую бывает резиновая подошва, и этим они отличаются от дезертов – очень похожей обуви с каучуковой подошвой и строго двумя-тремя парами отверстий для шнурков. Название этих ботинок (desert — “пустыня») объясняется тем, что изначально их носили во время отдыха британские солдаты, воевавшие в Египте во время Второй мировой.

Верхняя одежда

Помимо привычных названий вроде ветровки и пуховика в отделе верхней одежды можно увидеть и несколько относительно мало известных. Например, парка, или аляска – удлиненная теплая куртка с капюшоном, обычно отороченным мехом. Или норфолк – короткая охотничья куртка на пуговицах с большими карманами впереди, поясом и складками на спине.

Классический двубортный плащ с отложным воротником, поясом и погонами сегодня чаще называют тренчем, или тренчкотом – такое имя ему дали английские солдаты, участники Первой мировой войны.

Другая неотъемлемая часть современного гарбероба – куртка-бомбер – пришла к нам от американских летчиков тяжелых бомбардировщиков. Отсутствие воротника, молния спереди и резинки на поясе и рукавах – очень удобный вариант для тех, кто не любит излишеств.

Конечно, в этот словарик вошли не все названия, но базовые вещи вы теперь знаете, а значит, можно смело отправляться в магазин или на форум модников и не бояться ударить в грязь лицом.

Отличный детский трикотаж — 142

ГАРАНТИИ ПО ЦВЕТУ НЕТ, но поставщик отгружает с учётом мальчик/девочка.
ЦВЕТА ДЛЯ ДЕВОЧЕК — ВСЕ.
ЦВЕТА ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ — ВСЕ КРОМЕ РОЗОВЫХ И ПЕРСИКОВЫХ
Гарантия по цвету только там где прямо в артикуле указан цвет (это белые водолазки и жёлтые и белые футболки для физкультуры)

Будьте внимательны, предоплата до стопа 20%. Если Вы не планируете оплачивать закупку — воздержитесь от заказа.

ВОЗМОЖНО НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЦЕН.

1) ПРАВИЛА:
Перед тем как сделать заказ, пожалуйста, ознакомьтесь с Правилами Сайта Покупок
2) ОПЛАТА:
Скрытый текст Оплатить заказ Вы можете с Вашего Кошелька.
Как пополнить кошелёк
Деньги собираю на кошелек ДО ПОДТВЕРЖДЕНИЯ либо полностью – либо частично. Наличными не принимается.
Цитата: Предупреждаю что после полного подтверждения оплатить основную часть закупки (если она была с частичной предоплатой) надо будет в течении времени, которое укажу в рассылке (не менее суток), если вы не вносите оплату во время, я поднимаю Вам орг сбор до 20%.
ОПЛАТА ДОСТАВКИ ДО г.Йошкар_ола от поставщика: Доставка делится обычно по суммам заказа (если доставка бесплатная, это указывается в статусе закупки). Лишь в некоторых случаях оставляю за собой право поделить доставку поровну, если считаю это более честным. Оплачиваем ее на кошелек, если есть в корзине кнопочка. Если нету, я сообщу дополнительно.
3) ПОЛУЧЕНИЕ ТОВАРА:
Скрытый текст Информация по Доставке по Йошкар-Оле (курьерская доставка, выдача в ЦО) здесь
Информация для участников из других городов:
Чебоксары
Казань
Москва
Киров
Нижний Новгород
Самара
Волжск
Саранск
Доставка из Йошкар-Олы в г. Чебоксары, Казань, Москва, Киров, Нижний Новгород, Самара, Волжск осуществляется курьерской службой Сайта Покупок. Все вопросы по доставке и получению товара в данных городах задавайте в соответствующих темах на форуме или обращаясь в Службу Поддержки.
Встречи по раздаче товара:
1. Раздачи будут производится по след. адресу:
ул. Рябинина 18А бывший магазин "Арсенал"
тел. 89877183997 [/b]

Не забудьте посмотреть номер заказа в корзине! На встречу приходим СТРОГО подготовленными! Надо назвать: верное название закупки (в т.ч. порядковый номер, если он есть), верный ник (можно напомнить, по-английски или по-русски он пишется), и номер заказа!

Читайте так же:
Джинсы бомжа как у нагиева

Если вы записались на курьера или Централизованный Офис, то НЕ НАДО приходить ко мне на встречи.
При получении все заказы проверяйте на месте, не отходя от человека, который вам выдал заказ (на раздачах или в ЦО и при курьере), иначе после претензии по нехватке товара приниматься не будут!
[b]Пожалуйста, все Ваши претензии по закупке пишите ТОЛЬКО в ЛС

Если участник в течение 3 недель со дня первой раздачи не забирает уже оплаченные товары, то организатор имеет право направить товар в пристрой. При этом возвращается стоимость заказанного товара, без суммы организационного процента.

4) Ответы на ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Можно посмотреть тут
[size=14]
После стопа от заказа отказываться нельзя.
[b] Главное правило: на сайте поставщика ничего не заказываем. Все только через меня! Все вопросы по поводу закупки или товара задаем только мне.

По вопросам брака: брак принимаю обратно на обмен. Возвраты длятся обычно долго. Будьте к этому готовы.
Прошу обратить внимание, Организатор является посредником между участником и поставщиком
Внимание! Если вы делаете заказ, вы автоматически соглашаетесь со всеми правилами и условиями закупки. Читайте договор, перед тем, как заказать. После стопа вопросы претензии приниматься не будут.

ТИПЫ ТКАНЕЙ
кулирка — тонкое хлопковое полотно
интерлок — полотно средней плотностью
футер — самоё тёплое полотно, оно внутри с начёсиком.
ажур — тонкое хлопковое полотно с ажурной вязкой.

Фамилия Водолазки: происхождение, история, суть, значение, перевод и склонение фамилии

Подробная информация о фамилии Водолазки, а именно ее происхождение, история образования, суть фамилии, значение, перевод и склонение. Какая история происхождения фамилии Водолазки? Откуда родом фамилия Водолазки? Какой национальности человек с фамилией Водолазки? Как правильно пишется фамилия Водолазки? Верный перевод фамилии Водолазки на английский язык и склонение по падежам. Полную характеристику фамилии Водолазки и ее суть вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно без регистрации.

Содержание обзора фамилии

Происхождение фамилии Водолазки

Большинство фамилий, в том числе и фамилия Водолазки, произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён.

История фамилии Водолазки

В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. История фамилии Водолазки насчитывает долгую историю. Впервые фамилия Водолазки встречается в летописях духовенства с середины XVIII века. Обычно они образовались от названий приходов и церквей или имени отца. Некоторые священнослужители приобретали фамилии при выпуске из семинарии, при этом лучшим ученикам давались фамилии наиболее благозвучные и несшие сугубо положительный смысл, как например Водолазки. Фамилия Водолазки наследуется из поколения в поколение по мужской линии (или по женской).

Суть фамилии Водолазки по буквам

Фамилия Водолазки состоит из 9 букв. Фамилии из девяти букв – признак склонности к «экономии энергии» или, проще говоря – к лени. Таким людям больше всего подходит образ жизни кошки или кота. Чтобы «ни забот, ни хлопот», только возможность нежить свое тело, когда и сколько хочется, а так же наличие полной уверенности в том, что для удовлетворения насущных потребностей не придется делать «лишних движений». Проанализировав значение каждой буквы в фамилии Водолазки можно понять ее суть и скрытое значение.

Значение фамилии Водолазки

Фамилия является основным элементом, связывающим человека со вселенной и окружающим миром. Она определяет его судьбу, основные черты характера и наиболее значимые события. Внутри фамилии Водолазки скрывается опыт, накопленный предыдущими поколениями и предками. По нумерологии фамилии Водолазки можно определить жизненный путь рода, семейное благополучие, достоинства, недостатки и характер носителя фамилии. Число фамилии Водолазки в нумерологии — 4. Люди с фамилией Водолазки — это упрямые и своенравные люди, двигающиеся к поставленной цели. Число 4 в фамилии наделяет своего носителя упорством, целеустремленностью и достаточным количеством сил. Такие особы не слишком общительны: они старательно избегают компаний и стараются не тратить свободное время понапрасну. Все выполняемые дела даются им с трудом, но этот факт не останавливает человека с фамилией Водолазки от задуманного.
В их психологической матрице присутствуют элементы меланхолии, которая активно проявляется в сложных ситуациях. Это мыслители, тщательно обдумывающие свои шаги. Они сознательно избегают риска и чаще всего используют проверенные способы достижения цели.

Как правильно пишется фамилия Водолазки

В русском языке грамотным написанием этой фамилии является — Водолазки. В английском языке фамилия Водолазки может иметь следующий вариант написания — Vodolazki.

Склонение фамилии Водолазки по падежам

ПадежВопросФамилия
ИменительныйКто?Водолазки
РодительныйНет Кого?Водолазки
ДательныйРад Кому?Водолазки
ВинительныйВижу Кого?Водолазки
ТворительныйДоволен Кем?Водолазки
ПредложныйДумаю О ком?Водолазки

Видео про фамилию Водолазки

Вы согласны с описанием фамилии Водолазки, ее происхождением, историей образования, значением и изложенной сутью? Какую информацию о фамилии Водолазки вы еще знаете? С какими известными и успешными людьми с фамилией Водолазки вы знакомы? Будем рады обсудить фамилию Водолазки более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях.

Читайте так же:
Как называется длинная толстовка с капюшоном до

Если вы нашли ошибку в описании фамилии, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Лингвист Борис Иомдин о лонгсливах, фуфайках и дергайчиках The Village поговорил с лингвистом Борисом Иомдиным о том, чем свитер отличается от джемпера, зачем Zara продают «фуфайки» и являются ли слова «сарафан» и «хлеб» русскими.

Лингвист Борис Иомдин о лонгсливах, фуфайках и дергайчиках

В рубрике «Что нового?» The Village разговаривает с людьми, которые лучше других разбираются в тех изменениях, которые происходят в разных сферах жизни города. В этом выпуске — о том, как меняется наша повседневная лексика и почему мы используем в ней так много новых иностранных слов.

Уже пять лет заведующий сектором теоретической семантики Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН Борис Иомдин вместе со своими учениками и при содействии «Яндекса» работает над составлением «Словаря бытовой терминологии». В этом году пробная часть словаря выйдет в печать, и мы узнаем, чем фужер отличается от бокала и чем гольф лучше водолазки. Корреспондент The Village Александра Шевелева поговорила с Борисом Иомдиным о том, почему нам всё сложнее находить слова для обозначения самых простых вещей, которые нас окружают.

О рюмках, бокалах и свитерах

— Как получилось, что вы занялись чашками, ложками и свитерами?

— Эта идея родилась спонтанно. Я занимаюсь лексикографией, наукой о словарях. Оказалось, что люди по-разному понимают названия самых простых бытовых предметов. Как-то дома мы накрывали на стол, пришли гости, и мне моя жена Юля говорит: «Ты рюмки достал?» — я говорю: «Да». Приходят гости, она говорит: «Что же ты рюмки не достал?» — «Ну как, стоят». — «Это же бокалы!» И тут я говорю: «Какие бокалы? Такого и слова-то нет. Бокалы — кто так выражается? Рюмки и рюмки». А у нас в семье рюмками называли всегда большие стаканы с ножками. Я ей говорю: «Нет, постой. Рюмки — это всё, в том числе маленькие, большие. А бокалы — это какое-то высокое слово, никто так не говорит». Тут, кстати, пришло время подавать статью на конференцию, и я решил написать об этом. Я стал копаться в словарях и выяснил, что там написано бог знает что про такие простые слова. Этим почему-то вплотную не занимались. Занимались разве что различием cups and mugs (чашка или кружка). Знаменитые лингвисты Шмелёвы мне рассказали, что их первая семейная ссора случилась, когда они стали обсуждать, на чём они спят — на тахте или на софе. У многих есть такие истории. «Принеси мне мою кофту. Что это ты принёс?» — «Кофту». — «Это не кофта, это же водолазка». — «Нет, подожди, водолазка должна иметь высокий ворот». — «Какой высокий ворот?!» — и таких споров сколько угодно.

Есть такая точка зрения, что эти предметы вообще хорошо не опишешь, надо картинки рисовать. Известно, что даже Даль в своём словаре не смог обойтись без картинок в двух случаях — в статьях «шляпа» и «говядина». А мне казалось, что лингвисты должны уметь описывать. Я стал проводить эксперименты. Сначала просто среди друзей, показывал им вот такую картинку (на картинке мужчина в свитере держит в левой руке бокал. — Прим. ред.). Кто-то говорит: это свитер, кто-то говорит — кофта, кто-то говорит — джемпер, кто-то говорит — пуловер, кто-то говорит — кардиган.

О фуфайках Zara

— Может быть, русские так повёрнуты на внутреннем мире, что наше сознание говорит нам, что вещественный мир не значим, и значима только духовность…

— Не знаю, лингвисты этим мало занимались. Нам действительно интересно про духовность и про культуру. Люди говорят по-разному, и никаких чётких правил нет. Есть магазины: в одном это называется «джемпер», в другом — очень похожий «пуловер», а в третьем — «свитер». Берём Малый академический словарь, в лингвистической среде наиболее авторитетный из толковых словарей. Там такие слова описаны как-то странно: «Свитер — это тёплая вязаная фуфайка без застёжек с высоким воротником, надеваемая через голову». Слово «фуфайка» — одно из самых старых, поэтому через него всё и толкуют, но ведь мы его сейчас редко используем и не очень понимаем. (В XVIII веке фуфайкой было то, что называется undergarment, поддёвка. А сейчас это либо толстая штука типа ватника, либо, наоборот, лёгкая.)

Так вот что мы видим в словарях: «свитер — это фуфайка», «фуфайка — это рубашка или ватная куртка». Получается, что «свитер — это рубашка или куртка». «Джемпер — это кофта». Про кофту написано, что это женская одежда, а сейчас вроде и мужская одежда называется кофтой. Стали смотреть на ГОСТы. Насколько я смог понять, есть действующий ГОСТ 1985 года. Там, во-первых, не все предметы одежды. Во-вторых, есть всякие странные слова: полуграция, грация, жокейка, панталоны, получулки.

Читайте так же:
Сколько нужно шкурок соболя для шапки ушанки

Про кофточку ГОСТ говорит,
что это одежда для посетителей ясельных групп детского сада,
а мы говорим, что кофточка может быть дамской

— Видимо, поэтому в магазинах Zara и продают фуфайки согласно этому ГОСТу.

— Наверное. А про «кофту» написано, что это недопустимый термин, нельзя говорить «кофта». «Трусики», «рубашка» — тоже нельзя говорить. «Лифчик» нельзя говорить, можно — «бюстгальтер», «кепка» — нельзя, надо «кепи». Определения там такие: «Свитер — это трикотажная плечевая одежда с длинными рукавами, без застёжки, с высоким воротником (более пяти сантиметров), покрывающая туловище и частично бёдра». То есть ворот должен быть больше пяти сантиметров, а если четыре — уже не свитер? А если вообще без ворота? «Пуловер — разновидность джемпера» — и всё. Какая разновидность? Хочется знать, а никто не знает. Словари и ГОСТ ещё ведь противоречат друг другу: словари, например, говорят, что у джемпера нет застёжки, а ГОСТ говорит, что есть. Про кофточку ГОСТ говорит, что это одежда для посетителей ясельных групп детского сада, а мы говорим, что кофточка может быть дамской.

О «Яндексе» и девочках
из отдела опечаток

— Получается, что опереться носителю языка не на что?

— Мы решили, что надо имеющуюся информацию собрать. Приходят же люди, в том числе в Институт русского языка, с вопросами. Есть те, кто просто поспорил дома с женой, а есть люди, которые составляют каталоги на работе или дресс-коды для компаний. У нас был такой пример от человека, который занимается растаможкой. Он пишет: «Помогите, пожалуйста, вопрос жизни и смерти. Делаю инвойсы для официальной растаможки. В русском варианте перевёл „jackets“ как „жакеты“, а при растаможке на границе провели досмотр и выяснили, что это куртки». Это же серьёзная вещь. У нас была одна студентка, она подрабатывала в парфюмерном магазине. И там она стащила с риском для себя официальную внутреннюю методичку для сотрудников, как что называть и какие слова не употреблять в разговоре с посетителями. Там было написано, например, что нельзя говорить «губнушка». Мы так только и узнали, что губнушка — это губная помада. Значит, существуют два языка — обычный и магазинный.

— Как получилось, что мы не знаем самых простых русских слов, называющих окружающие предметы?

— Словари писались давно, это дело медленное. Их пишут люди, которые не очень следят за модой. Жизнь страшно изменилась, мы живём в новую эпоху. Вот мы и решили опрашивать людей, потому что первоочередная задача лингвиста — изучить, как люди говорят.

— А люди-то думают, что есть в Москве самый главный Институт русского языка, который точно знает, как правильно.

— Люди, конечно, хотят от Института определённости, поэтому мы проводим опросы: может быть, их результаты внесут ясность. Сейчас в наших опросах участвуют уже примерно по 700 человек. В какой-то момент у меня возникла идея семинара. О своей идее я рассказывал немножко студентам в «Яндексе» (Борис Иомдин — преподаватель Школы анализа данных «Яндекса». — Прим. ред.), немножко студентам в РГГУ.

— И что дали ваши эксперименты?

— Было интересно, как люди назовут предметы, будет ли какое-то слово, которое чаще всего используется.

— Свитер, наверное, чаще всего называли.

— Мы тоже так предполагали. Интересно, что об этом нигде не написано. Представим, что я иностранец, хочу выучить русский язык, знать, как назвать такую вещь. Надо меня научить, что «свитер» — это самое нейтральное слово. Но этого нет ни в одном словаре. А ведь это нужно знать и авторам учебников, разговорников, словарей, и писателям, и рекламистам. Это нужно и поисковым системам, тому же «Яндексу». Это же коммерческая компания, они зарабатывают контекстной рекламой. Нужно знать, какое слово чаще будут искать. Они, конечно, сами собирают эти данные. Но мы можем настроить это более тонким образом. У них огромные базы данных, так называемые логи. Это невероятно интересный материал для лингвиста: там есть данные, кто запрашивает эту информацию, какого пола, какого возраста, из какого города. Подстраиваются и рекламные сервисы, и ранжированность сайтов. Я с «Яндексом» сотрудничал как преподаватель. Ко мне приходили заинтересованные студенты, которые хотели узнать, как устроен язык. Пришли люди, пришли замечательные девочки из отдела опечаток «Яндекса» и говорят: «Мы хотим с вами тоже работать, нам это всё очень интересно. Нам вот, например, интересно, как пишется слово „барсетка“». Дело в том, что в орфографическом словаре написано «борсетка», потому что это слово произошло от итальянского «borsetta», уменьшительное от «borsa» («сумка»). Но когда это слово заимствовалось из итальянского, люди стали на слух писать «барсетка». А тот, кто составлял словарь, посмотрел на источник и записал как в источнике. Получилось вот такое расхождение. Возникает вопрос: что делать? Подавляющее большинство пишет через «а» (в двадцать раз чаще, мы замеряли), а правильно с точки зрения этимологии вроде как через «о».

Об английской посуде и французских
тапочках

— Но если люди пишут то так, то эдак, как понять, где норма? Как же сочинения в школе писать?

Читайте так же:
Что такое перлы для венца

— Слава богу, таких случаев, как с «барсеткой», очень мало. Я думаю, все очень скоро забудут, что там была «о».

— Почему вы всё ещё не выпустили свой словарь?

— Когда мы стали этим вплотную заниматься, собрались люди, стал проходить еженедельный семинар, мы стали подходить к делу всерьёз. Мы стали думать, какие рубрики будут в этом словаре. Сначала так бодренько: посуда, одежда, обувь, мебель. А потом, например, зубная щётка, паста, шампунь — надо включить, а как их назвать? Гигиенические принадлежности? Если человек собирает список, что взять с собой в дорогу, он это как-то не так назовёт. Так работа над словарём порождает научные исследования, а это дело не быстрое. Например, мы сделали большое исследование сорока языков, какие в них существуют классы предметов. Оказалось, что в разных языках разные классы. В английском языке, например, нет посуды. Если мы говорим «мыть посуду» — да, «wash the dishes». Но, например, я у англоязычного ребёнка спрошу: «Тарелка — это посуда? Чашка — это посуда?» Любой русскоязычный ребёнок в три года умеет отвечать на этот вопрос, а вот англоязычный ребёнок ничего тут не скажет. Нельзя сказать: «Cup is dishes». Нет по-английски хорошего общепринятого названия этого класса.

— А в немецком языке?

— В немецком есть слово «Geschirr», оно немножечко по-другому употребляется. Во французском языке, например, тапки относятся, как мы выяснили, к разделу одежды, а не обуви. А есть такие предметы, которые никуда не отнесёшь. Например, ключи. Может быть, классы вообще лучше через глаголы обозначать: чем помыться, на чём поесть, что надеть, что обуть и так далее.

О болерушках, фигарушечках
и дергайчиках

— Мода действительно очень быстро меняется. Но чашки, кружки как во времена Николая I были, так и сейчас.

— Мы часто опрашиваем школьников, и они уже по-другому употребляют слова, чем я. Например, спрашиваем, чем отличаются чашки от кружек. Они говорят: чашки — это то, что стоит на полке в серванте, а кружки — то, из чего мы пьём. Чашки для школьников — это скорее что-то изящное, предмет сервиза. Мы проводили опросы на Летней лингвистической школе, кто что с собой взял. Есть джинсы, куртка, свитер — это частые слова. А есть очень редкие: флиска, болерушка, свитер-платье, фигарушечка, байка, кацавейка, пусер, дергайчик.

Во французском языке, например, тапки относятся, как мы выяснили, к разделу одежды, а не обуви

— Как ваши коллеги относятся к вашим исследованиям?

— Как-то я выступал с докладом на какой-то конференции про все эти новые слова, которые мы изучаем. И вот меня слушают коллеги старшего поколения с большим недоверием: что за чушь, мол, ты изучаешь. Какие-то худи, какие-то неприличные некрасивые слова, никто так не говорит. И даже моя коллега замечательная, немногим старше меня, говорит: «Где ты взял такие слова? Какое худи?» Я говорю: «Худи — это же английское слово, „hood“ — „капюшон“, Робин Гуд, подростки ходят в этом». — «Никто так не называет». Я ей говорю: «Вот тебе доказательство, в Летней лингвистической школе мы опрашивали школьников, и две твои собственные дочери сдали мне списки со словом „худи“, а ты не знаешь». Люди разных поколений по-разному говорят.

О переводе «Гарри Поттера»

— А что ваши западные коллеги по этому поводу думают?

— Я сначала думал, что там всё хорошо. Но посмотрим у Вебстера, признанный академический словарь. Написано: «Sweater — a knitted jacket or jersey, in pullover or cardigan style». Абсолютно непонятно: «Вязаная кофта или джерси в стиле пуловера или кардигана». «Jumper — a sleeveless dress or a skirt» («джемпер — платье без рукавов или юбка, в первом значении»). «Jersey — a close-fitting knitted sweater or shirt». Значит, jersey — это sweater, а sweater — это jersey. Кстати, «Гарри Поттера» переводили с британского языка на американский, чтобы школьники всё хорошо понимали. В частности, все «jumpers» там были переведены как «sweaters».

— С фужерами тоже такая неразбериха?

— Да, у них это может называться «flute», «glass», «goblet», «goblet glass»… У них это всё тоже обсуждается на форумах. Вот человек задаёт вопрос носителям языка, в чём разница между «wallet» и «billfold». Ему куча людей отвечают, например, так: «All billfolds are wallets, but not all wallets are billfolds».

О тюркском «сарафане»
и германском «хлебе»

— Что делать с варваризмами?

— Лингвистам всё это интересно. Есть, например, футболка, но с длинными рукавами. Для неё есть слово «лонгслив», потому что футболка вроде бы должна быть с короткими рукавами, а водолазка должна быть с высоким воротом.

— Почему названия одежды заимствуются в первую очередь?

— Трудно придумать какое-нибудь название одежды, если сам этот предмет откуда-то привезли. Например, назовите какое-нибудь исконно русское название одежды?

— Какая-нибудь поддёвка, салоп.

— Салоп — французское. Назовите современное слово, которое описывало бы обычную одежду.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector