Отличие бомбера от свитшота
Отличие бомбера от свитшота
Уже много сезонов подряд сохраняет мода на спортивный шик: мы носим свитшоты и бомберы, сочетая их с вещами других стилей. Такую одежду можно не только купить готовой в магазине: вы можете заказать собственный оригинальный дизайн в нашем центре. Но что выбрать для печати: бомбер или свитшот? В чем разница и кому стоит носить то и другое?
Что такое свитшот и с чем его носят?
Часто базой для печати служит простой однотонный свитшот. Это своеобразная футболка из более плотной ткани, чем обычно, и с длинными рукавами на резинках. Свитшот отличается максимально простым кроем:
- Нет капюшона;
- Отсутствуют карманы;
- Принципиально не бывает застежек, молний, пришивных украшений.
Свитшот имеет высокую круглую горловину, а внизу посажен на широкую резинку. Он может быть однотонным, иметь сплошной рисунок или созданный вами неповторимый дизайн.
С чем надеть? Свитшот стилизован под спортивную одежду, да и пришел изначально из мира спорта. Однако сейчас это повседневная вещь, которая хорошо сочетается с такими предметами гардероба:
- Юбками, особенно в стиле casual. Иногда удаются и экстремальные сочетания свитшота и кружевной мини-юбки, например;
- Брюками свободного кроя или джинсами;
- Кроссовками, кедами, балетками – любой повседневной обувью. Вариант для смелых – туфли-лодочки.
Как выглядит бомбер?
Бомбер сшит совсем по другому принципу, если сравнивать его со свитшотом. Это не теплая футболка, а тонкая куртка на замке, которая пришла из гардероба летчиков. Бомбер визуально легко определить по:
- Округлой горловине;
- Резинкам на рукавах и по низу куртки;
- Яркой расцветке: чаще всего бомберы бывают бело-синими, бело-красными или черно-белыми. Полосы, разный цвет рукавов и спинки, рисунки, числа – все это очень часто украшает бомбер.
С чем надеть? Чаще всего бомбер сочетают со спортивными вещами: удобными брюками, джинсами, простыми футболками и топами. Однотонные модели допустимо носить с деловыми вещами и даже включать в вечерние образы. Но смелые разноцветные варианты с принтом – это принадлежность спортивного или повседневного стиля casual.
Бомбер и свитшот: в чем разница и сходство?
Между этими вещами есть и сходство: «спортивное» происхождение, круглая горловина, резинки на бедрах и рукавах. И бомбер, и свитшот стилизованы под спортивные предметы одежды, но их можно сочетать с любыми повседневными вещами. Но спутать одно с другим на вид невозможно по таким параметрам:
- Суть. Свитшот – это утепленная футболка с длинным рукавом, она может быть как из плотной, так и из легкой ткани. Бомбер же – это летная куртка, он довольно теплый и хорошо держит форму.
- Застежка и карманы. Свитшот всегда имеет сплошной крой без молнии и карманов. В отличие от него, бомбер застегивается на пуговицы, молнию или кнопки и может иметь какие угодно пришивные детали.
- Расцветка. В качестве основы для печати мы выбираем двухцветные бомберы: серый с красным, синим или черным. Свитшоты же мы берем однотонные: серые, черные, белые или розовые.
Но в процессе печати эти вещи похожи:
- Каждую модель легко адаптировать под мужчину или женщину за счет размера, цвета, шрифта или рисунка.
- Свой рисунок и надпись вы в любом случае можете нанести и на спину, и на лицевую сторону одежды, отрегулировав положение принта.
- Набор шрифтов и оттенков букв идентичен для каждой вещи.
Свитшот и бомбер – два главных атрибута спортивного шика в повседневных образах. Это принципиально разные вещи по крою, назначению и сути – спутать одно с другим очень сложно. Но у них есть сходство и во внешнем виде, и в процессе печати.
Словарь скалолаза и скалолазных термиров
В любом виде деятельности существуют термины, которые понятны только специалистам в этой области. Так и в скалолазании Вы зачастую можете услышать словечки, которые поймет только спортсмен-скалолаз. Для Вас мы подготовили некую азбуку, а скорее даже словарь скалолаза и скалолазания.
Скалолазные термины
Предлагаем Вам ознакомиться с ним. Мы будем стараться пополнять его. А Вас в свою очередь просим придумывать новые интересные и полезные скалолазные термины. В списке ниже вы увидите не только традиционные термины, но и сленговые словечки.
Сленг
Сленговые словечки. Не пугайтесь их. И пользуйтесь так часто, как только сможете.
Хапала – большая удобная зацепка.
Положилово – трасса или участок трассы с углом наклона более 90°
Отрицалово – трасса или участок трассы с углом наклона менее 90°
Подхват – зацепка, которую удобно брать снизу.
Крест – способ использования зацепки, при котором правая рука находится левее левой и наоборот.
Мизер – очень маленькая зацепка.
Ручка – огромная хапала.
Накат – выход через нагруженную пятку или носок поднятой ноги.
Насос – многократное повторение определенного движения или трассы.
Замочалить – пролезть трассу.
Грести – с трудом что-то лезть.
Проблема – маршрут, трасса.
Пассив – пологая зацепка без активной части.
Щипок – зацепка, которую удобно брать, сжимая с двух сторон и используя большой палец.
Откидка – зацепка, работающая вбок.
Рукоход – трасса, которая лезется только на руках.
Булка – большая пассивная зацепка.
Саморез – маленькая зацепка, прикрученная к стенду обычными саморезами.
Скалолазные принадлежности
Всякие приятности, который вы увидите на скалодроме. Пользуйтесь и через год станете крисом шармой. Может быть.
Чакбол – магнезия в шарике.
Фингерборд – тренажер для развития силы пальцев. Доска с множеством зацепов.
Кампусборд – тренажер для развития взрывной силы рук, укрепления пальцев. Стенка имеет небольшой наклон, 15-20 градусов по отношению к стене. Планки сделаны из дерева и расположены через определенное расстояние.
Мунборд – небольшой скалодром, имеющий жесткие стандарты: неизменный угол наклона, сетку расположения зацепов, специальные зацепы, правила лазания. Все это позволяет людям из разных стран лазить одни и те же проблемы.
Крэшпад – переносной мат для боулдеринга.
Словарь скалолаза
Удобный англо-русский словарик скалолаза всегда под рукой.
Aid climbing (sixth class climbing) – Лазание с использованием ИТО (искусственная точка опоры)
Aid route – Маршрут который можно пролезть только с ИТО
ATC (Air Traffic Controller) – Страховочный дивайс от Black Diamond
Bail, to – Отказаться от прохождения маршрута из-за плохой погоды
Barn door, to – Неустойчивое положение, когда открывает как дверь
Belay, to – Страховать
Belay Betty and Belay Bob – Девушка (парень) скалолаза (скалолазки)
«Belay on» – Команда «Страховка готова»
«Below» – Команда «камень» при падении чего-либо с высоты
Beta – Информация когда кто-либо рассказывает о маршруте или показывает
Beta flash – В отличии от онсайта есть какая-либо информация о маршруте, даже просто смотреть
Big wall – Восхождение может длиться несколько дней
Blast, to – Начинать восхождение после подкотовки на бигволе
Bomber – Показывает что что-то прочное (станция, зацепка)
Bombproof – Обманное чувство, что станция надежна
Bonehead – Скалолаз нарушающий технику безопасности, тупоголовый)))
Bootie – Точки остающиеся после лазания лидера (френды, закладки и т.д.)
Boulder, to – Лазить болдер
Brain bucket – Шлем
Bucket – Большая заепка
Buildering – Билдеринг. лазание в городе, используя вместо камней здания
Bust a move, to – Успешно сделать тяжелое ключевое движение
Cam – Френды, камэлоты
Campus board – Кампус
Cheese grater, to – Проехаться по скале коленями, локтями и т.п.
Chest harness – Грудная обвязка
Chickenhead – Овальный выступ скалы
Chimed – Приплыть на трассе «This climb has got me chimed.»
Chimney, to – Лазание по камину упираясь спиной, задом, ногами, руками, головой и прочим
Chipped hold – Добленка
Chockstone – Камень в трещине, камине
Clean – Лезть чисто без зависов
Clean up the route – Амер. снять оттяжки после прохождения маршрута
«Climbing» – Ответ на «Belay on».
Climbing gym – Скалодром
Climbing shoes – Скальники
Climbing wall – Скалодром (в Англии)
«Climb when ready» – «Страховка готова» (в Англии)
Clip, to – Щелкать веревку в оттяжку
Cord – Тонкая статика (5-6 мм)
Corner – Угол внутренний или внешний
Crack, in rock – Трещина
Crank, to – Тянуть зацепку так сильно, как можешь
Crater, to – Упасть и сделать в земле воронку)))
Crux – Ключ на маршруте
Deadpoint – Взять зацепку в конце динамичного движения
Death wobbles – Дрожат ноги от перенапряжения и усталости
Dihedral – Внутренний угол
Dog (to dog a move), dogging – Насасывать одно движение, висеть на трассе
Dry tool, to – Использование ледовых инструментов на сухой поверхности
Dude – Скалолазы в США))) чувак
Dynamic belay – Динамичная страховка — протравливание веревки
Dyno – Динамичное движение
Edge – Зацепка в виде маленькой полочки, кант
Edging – Использовать активную часть скальника на мизерах, антоним smearing
Elvis, to – Стоять на трясущихся ногах — Элвис Пресли)))
Face climbing – Плита без трещин
«Falling!» – Вопль при падении или за секунду до него)))
Feet, Footholds – Зацепка под ноги
Figure 8 – Восьмерка (страховочный дивайс)
Figure of eight – Восьмерка (узел)
Fingerlock – Клинить пальцы в трещине
Fisherman’s knot – Узел для связывания двух веревок
Flail, to – Состояние недалекое от падения, судорожные неуверенные движения
Flake – Тонкий откол, перья
Flared – Сужающийся камин
Flash, to – С первой попытки, но не онсайт, т.к. видел как кто-то лезет этот мапшрут
Following – Второй в связке
Free climbing – Лазание без ИТО
Free solo – Лазание без страховки
Gerry rail – Большая зацепка
Gnarly – Трудно, остро, тяжело (зацепка или движение)
God-save-me – Движение наугад в надежде на хорошую зацепку)))
Goomba – Чайник, но не нарушающий ТБ
«Got me?» – Подержишь меня? Следует говорить на каждом трудном месте на трассе
Grade – 5, 6, 7, 8, 9. сложность маршрута
Gravical – Очко поджало адреналином ‘This is gravical, dude’.
Grease, to – Невозможность держать зацепку из-за пота, песка или забитости предплечий
Grounder – Жесткий срыв
Handjam – Клинить руку в трещине
Handle – Зацепка в виде ручки на скалодроме
Hangdog, to – смотри Dog.
Harness – Обвязка, система
Hueco – Хуеки — зацепки в болдеринговым районе в Техасе
Jam, to – Клинить части тела в трещине
Jingus – Для связки слов при описании всяческих гадостей на трассе)))
Jug – Очень большая зацепка
Jumar, to – Жумарить
Knotted cord – Закладка из веревки с узлом на конце (традиционно в Чехии и Англии)
Largo start – Старт с прыжка
Layback/Lieback – Движение когда берешь зацепу в откидку
Leader – Первый в связке
Lead, to – Лидировать, вести в связке
Lowering – Спуск чего-либо или кого-либо
Manky – Старый шлямбур
Mantle – Трудное сбалансированное движение при выходе а полку
Munge – Грязь и растительность в трещине
Multi pitch climb – Мультипитч
Munter hitch – Страховочный узел
Nailing – Лазание ИТО — крючья
Needle – Скала формой похожа на иглу
«Off Belay» – Самострах, англичане нередко говорят i’m saved, На спортивных маршрутах, «off belay» часто не говорят, а сразу «slack», когда на цепи перевязываешься (это подразумевает, что ты уже на самострахе
Off width – Широко для раскливания частей тела, но узко, чтобы посестилось все тело
«On Belay . » – Вопрос к страхующему о готовности страховать
On-sight flash – То же самое, что и флэш
Open book – Угол
Party ledge – Большая полка
Pendulum – Раскачиваие на веревке маятником
Pillar – Внешний угол
Pimp, to – Полудинамичное движение
Pitch – Расстояние на одну вереку
Piton – Крюк забиваемый в трещину молотком
Pocket – Зацепка в виде кармана
Portaledge – Платформа для ночевки на бигволе
Pro, Protection – Точки страховки(френды,закладки) установленные в процессе лазания
Prusik – Скользящий узел вместо жумара
Pumped – Забитость, наполнение мышц кровью до жжения
Quickdraw, quick – Оттяжка
Rack – Снаряга во время восхождения
Rad – Спортивное лазание по пробитым маршрутам
Rally, to – Лезть хорошо трудную трассу
Rappel, to – Дюльферять (?)
Redpoint – Пролезть не с первой попытки
Resin – Альтернатива магнезии
Ring – Спусковое кольцо
«Rock» – Команда «камень»
«Rope», «Rope below» – Команда «веревка»
Route – Трасса, маршрут, дорожка
Runner – Петля, слинг
Runout – Дистанция между точками страховки, пролет
«Safe» – Британский аналог «Off Belay»
Scrambling – Легкое лазание, обычно без веревки
Screamer – Длительное падение
Second – Второй в связке
Send, to – Пролезть с легкостью «I’m gonna send this route, dude!»
Sewing-machine leg or arm – Типа to Elvis или the death wobbles
Sharp end – Конец веревки привязанный к лидеру
Side pull – Откидка
Sit start – Сидячий старт
Sketch pad – Крэшпад
Slab – Положилово, пологая плита
«Slack» – Команда «Выдай»
Smearing – Ставить ноги на трение, антоним edging, лезть в распор
Snaplink – Карабин (в Англии)
Soloing – Лазание соло
Sport climbing – Лазание по пробитым дорожкам
Stem, to – Распор
«Stick it» – Давай
Sticht plate – Страховочное устройство шайба (?)
Stoked – Азарт долезть до верху
Summit – Вершина горы,, скалы
Summit, to – Достигнуть вершины
«Take», «Up Rope» – Команда «возьми», «держи»
«Take in» – Британский эквивалент
«Tension!» – Команда «возьми», «держи», прогрессия комад такова — «up rope», «tight rope», «tension!»
Игровой жаргон Clash of Clans
[[File:<<
В любой многопользовательской игре при общении используются игровые термины, переделанные пользователи. Такие термины в основном несут свойства названий-родителя, но иногда могут быть использованы в виде ассоциаций и сравнений.
Войска
Обычные войска
- Варвар - барбариан, барб, варя, варвара, вар, мечник, меч, воин, дикарь, барбар, барбариска, барбин, усач, барби, баран, вареник.
- Лучница - лук, луч, арчер, арч, лучка, арх.
- Гигант - гиг, громила, великан, халк, толстяк, гигантус.
- Гоблин - зелёный, гобл, гобы, воришка, вор.
- Стенобой - бомбер, бомбоносец, волбрейкер, взрыватель, шахид, смертник, мина, скелет, подрывник, стеновзрывальщик.
- Воздушный шар — шарик, воздух, шар, баллон, балун, дирижабль.
- Колдун - маг, визард, волшебник, фокусник.
- Целительница - доктор, врач, медик, доктор, целитель, доктор, врач, целка,ангел, хилка.
- Дракон - драк, камни, горы, драг, дрэгон, птица, змей, ящер.
- П.Е.К.К.А - пека, пикачу, пекарь, печка, робот, петя, пекарня.
- Дракончик — мини драгоценности, малыш, малявка, младший брат, бэбик, миник.
- Шахтер — копатель, лопата, копатыч, майнкрафтер, майнер, крот.
- Электродракон — электрик, мега-драг, банк на крыльях, проблема.
- Йети — монстр, снеговик, снежная гончая,зверь.
Темные войска
- Миньон - муха, мошка, минька, москит, гаргулья.
- Всадник на Кабане - хог, негр, хог райдер, кабан, свинка, свинтус, бекон, свинья, афроамериканец, наездник.
- Валькирия - валя, валька, валенок, рыжая, рыжуха, девка, тетка с топором, гром баба, валера.
- Голем - камень, голый, танк, скала, горилла.каменный, голый, голум.
- Ведьма — витч, колдунья, вий, скелетопризывалка.
- Адская Гончая - гончая, летающий голем, собака, лава, гончарка, псина, гонча, лава хава, гонка.
- Вышибала — вша, тролль, метатель, боулер, голубой, чувак с камнем, аватар, шрек, джин, синий, синий гоблин, гоблин с камнем.
- Ледяной Голем — Глыба, лёд, ходячий фриз, мороз, холодный.
Заклинания
- - банка, спелл, зелька, зелье.
- Молниеносное заклинание - молния, лайт, гром.
- Исцеляющее заклинание - хилл, хилер, лекарство, аптечка.
- Заклинание Ярости - рейдж, злость, рага, псих.
- Заклинание Прыжка - джамп, прыгалка, волшебный пендаль.
- Замораживающее заклинание - фриз, заморозка, остывалка.
- Ядовитое заклинание — яд, отрава, яндекс, пойсон, йад.
- Землетрясущее заклинание — тряс, землетряс, землянка, земля, тряска, землятрус, раздражитель, какашка.
- Спешное заклинание — спешка, скорость, спид, хейст, энергетик, спеш.
- Скелетное заклинание — скелетон спелл, скелетка, кость, скелет.
- Заклинание Летучих Мышей — мыши, подкреп, крысы, крылья.
Не следует путать Целительницу и Исцеляющее заклинание . Они имеют похожие названия в игровом жаргоне.
Игровой сленг
ставить несколько стеков авиации на одновременный патруль — синхронизировать аву.
Морские войска (флот):
эсминец – эсмин, эсм, эск;
подводная лодка – пл;
крейсер – крейс, крыс, крыса;
транспортный корабль – транспорт, трансп;
линкор – линк;
авианосец – авик.
Секретные подразделения:
ракета – рк (ракетный комплекс);
ракетный истребитель – ри;
железнодорожная артиллерия – жд, железка, берта;
десант – спецназ, коммандос (в связи с последними изменениями можно добавить: парашюты);
ядерная энергия, атомная бомба – яо, ядро, ядрён батон ;
бомбардировщик с ядерным оружием – стратег яо (сяо), бомбер яо (бяо), тушка;
ядерная ракета – ракета яо (ряо);
нанести ядерный удар — хлопнуть, бахнуть.
Шпионаж:
шпион – шпик, разведка;
разведать — светануть, засветить;
разведать армии — вскрыть войска;
контрразведка – контра;
саботажник – сбж (военный саботаж – всбж; экономический саботаж – эсбж);
подорвать строения/инфру — рвануть.
P.S. Напоследок несколько общих распространенных в игровой среде терминов:
разработчик игр – разраб;
игрок – геймер;
профессиональный игрок – прогеймер, профи;
пользователь – юзер;
использовать, делать войска – юзать;
очки здоровья – оз;
урон – дамаг;
игровой персонаж – перс;
игровое имя – ник;
неопытный игрок, новичок – нуб (при этом есть 2 вида нубов: готовых учиться – newb, и не желающих исправлять свои недостатки – noob, n00b, он же — краб, рак);
игровое золото – голда;
использующий игровое золото – реальщик, донат, донатер;
хакер, нарушающий правила – читер;
ошибка в программе – баг;
торможение игры – лаг;
дополнительные возможности – фича;
искусственный интеллект – ии, бот;
неактивный игрок – неактив, офф, бот;
стать неактивным – уйти в офф, афк;
руководство по игре – мануал, ман.
P.P.S. Не претендую на 100-процентную правильность, поэтому если есть что исправить или добавить, будут только рад))
Сообщение было изменено 12 разs, последнее изменение NordStorm ( Апр 9th 2019, 3:44pm ).
Man ser
RU Game Operator
f118 wrote:
Svyat
стать неактивным – уйти в офф; — афк
игровой день — ИД; Например, при заключении договоров "до 7-го ИД включительно" (ненападение)
нуб, не желающих исправлять свои недостатки – noob, n00b) — краб, рак
разведать армии противника шпионами — вскрыть армии (войска)
более одного юнита в отряде — стек
стек, в зависимости от количества разных видов юнитов в нём — ширина стека
крейсер – [i]крейс; — [/i]ещё крыс(а)
аэродром — дром
поставить более одного стека авиации в круг патруля с одновременным по времени ударом — синхронизировать аву
принятая опытнами игроками оптимальная очередь исследований, строительства, производства армии (особенно в начале игры и на челленджах) — алгоритм (строительства, производства и т.д.)
добавление цифры после названия строения или юнита обозначет уровень строения или юнита. Например — инфра-1, пк-1 (инфраструктура и пром. комплекс 1-го уровня), ТБ-2 (такт. бомбер 2-го уровня) и т.д.
NordStorm
Сообщение было изменено 1 раз, последнее изменение NordStorm ( Мар 25th 2019, 5:23pm ).
ronon
отличная тема Можно даже закрепить в виде обучающего пособия в шапке
Еще
эсминцы — эски
все бронетанковые единицы — броня
ядрен батон это скорее бомбардировщик с ЯО или просто коротко батон, ибо белый всегда )
NordStorm
Благодарю)) Первые два внес, по поводу ядрён батона жду окончательного пояснения экспертов, все таки не шутка
Если будет принято решение закрепить в шапке, то надо будет всё тщательно выверить и добавить то, что пропущено
Сообщение было изменено 1 раз, последнее изменение NordStorm ( Мар 26th 2019, 1:36pm ).
ronon
Повесить в шапку это недолго и несложно.
Еще вспомнил ))
коалиция — коала
тактический бомбардировщик — бобер
эминец — эскА
железнодорожная артиллерия — большая берта -> берта
сотрудник службы поддержки сервера — админ
использующий игровое золото- донатЕР
разведать — дать свет, светануть
оставить авиацию в патруле над городом (для разведки) — повесить лампочку
быстрая атака всеми имеющимися силами — раш
провинция взбунтовалась и переметнулась — майданула
Svyat
Ещё иногда употребляют:
СБ с ЯО — тушка (по аналогии с ракетоносцем ТУ)
разведать — дать свет, светануть; — ещё засветить
Удар ЯО по вражеским войскам или прове — хлопнуть или бахнуть
в результате акций шпионажа (военный саботаж) подорвать здание и / или инфраструктуру — рвануть (дром, укреп и т.д.)
NordStorm
Alexgru
Альянс Devastators.
Победитель 1-го чемпионата мира среди альянсов 2018-19 гг.
Серебряный призер 2-го чемпионата мира среди альянсов 2019-20 гг.
NordStorm
Ок, спасибки))
Добавил правки и дополнения, если что подправляйте
Сообщение было изменено 1 раз, последнее изменение NordStorm ( Мар 27th 2019, 3:33pm ).